lunes, 24 de septiembre de 2012

EL VOLUNTARIO, DE CECIL DAY LEWIS

Cecil Day Lewis (1904 - 1972)
Me extrañaría mucho que la poesía de Cecil Day Lewis no estuviera traducida al castellano. Si no lo estuviera me parecería además gravísimo (no he encontrado nada tras una búsqueda rápida)... Pero como este poema sólo le he visto traducido a trozos, en ensayos y libros sobre la Guerra Civil Española, me he decidido a volcarlo al castellano (¿una vez más?), aprovechando que aparece casi al final del libro "Radical and Red poets and poetry", de Edmund y Ruth Frow.

A pesar de ser un autor bastante conocido su entrada en la wikipedia en castellano es manifiestamente insuficiente e incompleta, por lo que para saber más detalles sobre su biografía y una relación completa de sus obras te sugeriría que consultaras la versión en inglés de dicha enciclopedia virtual...

Y sin más, el poema, dedicado a las célebres Brigadas Internacionales que tanto estudio me han ocupado y que tanto me siguen emocionando todavía:

EL VOLUNTARIO

Diles en Inglaterra, si es que preguntan,
lo que nos trajo a estas guerras,
a esta llanura tras la tumba
de una pléyade de estrellas de la noche -

No fue ni engaño ni estupidez
gloria, venganza ni dinero:
vinimos porque nuestros ojos abiertos
no veían otro camino

No había otra manera de mantener
el parpadeo de la verdad de los hombres encendida:
Las estrellas serán testigo de que nuestra causa
ardió más breve, pero no con menos luz

Más allá de los olivares devastados
desde el más lejano alcor,
nos llama un país que era nuestro
y que aquí recobraremos

Brilla para nosotros, real y en la memoria,
agua-verde-suave hidromiel:
Ríos de la patria, refrescad nuestra carrera
a quien quiera que os conduzca vuestro fluido

Aquí - en un lugar reseco y extraño
combatimos por la libertad para Inglaterra
por el bien que nuestros padres ganaron para ella;
la tierra que esperaban contemplar

No hay comentarios:

Publicar un comentario